Texte caché proposition énigme 4
3 participants
Khetemet - le Forum du Grand Secret :: Archive du "Chapitre I" de Khetemet :: Toutes l'entre-aide des énigmes de Khetemet « Chapitre I » :: Saison 1 :: Enigme 4 :: Le Coffre
Page 1 sur 1
Texte caché proposition énigme 4
Devant toutes choses quiquionques c'est chevalier de crist eslisant tant sainte conversation, toi entor ta profession, covient ajoustie pure diligence e ferme perceverance, qui est sidigne et si sainte, et si haute est coneue a estre, que se ele est gardée purement et durablement, tu desserviras a tenir compaignie entre les matirs qui donerent por Jhesu Crist lor armes. En cele religion est florie et ressuscitée orde de chevalerie. Laquele orde desprisoit amor de justice, ce que apartenoit a son office, et nen faisoit pas ce que devoit : ce est defendre povres, veves, orfelines et yglises. Mais s'esforsoisoient ademblier et des poillier et tuer. Bien aeuvre Damedieu avec nos et nostre sauveor Jhesu Crist ; lequel a mandé ses amis de la sainte cité de Jherusalem, en la marche de France et Bergoigne, lesquels por les salus de nos et por l'acroissement de la vraie foy ne cessent offrir les armes a Dieu, plaisant sacrefice.
"Ooops !"
Dernière édition par le Jeu 1 Fév - 14:48, édité 1 fois
Re: Texte caché proposition énigme 4
En effet,
Pour ma part je penche pour de l'occitan médiéval pour certains mots en tout cas. Mais ma piste reste infructueuse pour le moment...
Je continue donc à chercher
Pour ma part je penche pour de l'occitan médiéval pour certains mots en tout cas. Mais ma piste reste infructueuse pour le moment...
Je continue donc à chercher
Re: Texte caché proposition énigme 4
Où peut-on trouver ce texte caché et surtout y a-t-il un moyen de le traduire ?
Invité- Invité
Re: Texte caché proposition énigme 4
mrrire22 a écrit:En effet,
Pour ma part je penche pour de l'occitan médiéval pour certains mots en tout cas. Mais ma piste reste infructueuse pour le moment...
Je continue donc à chercher
Vieux François tout simplement, oncque occitan dans le texte.
Un petit dico :
[Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien]
novicium- Discipulatus indisciplinatus erectus
- Nombre de messages : 404
Age : 114
Localisation : Au centre du nowhere
Date d'inscription : 26/12/2006
Re: Texte caché proposition énigme 4
Merci novicium,
Mais c'est bizarre, ton dico ne me fourni toujours par la signification des mots tel que "quiquionque" ou "eslisant" pour ne citer qu'eux.
Mais ce qui me chiffonne le plus c'est qu'il nous met "c'est chevalier" ou "tant sainte conversation" qui dans la phrase semble vraiment bizarre, lu comme celà car je mettrais plus "ces chevaliers" par exemple mais n'ayant pas encore la signification de "quiquionque" je ne peux pas être sûr de bien comprendre le sens de cette phrase.
Cependant, une autre piste peut être prise en compte et qui est la suivante: chaque mot nous rappelle vaguement un autre mais si on considère que ce n'est pas une langue ancienne mais simplement des fautes d'orthographes voulues peut-être qu'il y a un moyen de décripter ces phrases en utilisant toutes les lettres en trop ou manquantes... Mais ceci me semble bien compliqué et comme nous avons fait l'expérience que la "simplicité" était le plus souvent de mise, je resterai donc sur une langue parlée ou moins parlée de nos jours.
Mais le vieux françois ou autre langue ne mettrait-elle pas "Christ" ou "Jésus" écrit ainsi car son orthographe varie très peu dans les différentes langues, je crois et il en est de même pour "Jérusalem". Mais bon ce texte reste quand même une énigme pour moi aujourd'hui.
Je continue donc mes recherches.
ps : pour rlangdon (robert langdon ? en hommage à Dan Brown ?): les texte son sous les énigmes elle-même et tu les trouves grâce au surlignage de la page. Bon courage.
Mais c'est bizarre, ton dico ne me fourni toujours par la signification des mots tel que "quiquionque" ou "eslisant" pour ne citer qu'eux.
Mais ce qui me chiffonne le plus c'est qu'il nous met "c'est chevalier" ou "tant sainte conversation" qui dans la phrase semble vraiment bizarre, lu comme celà car je mettrais plus "ces chevaliers" par exemple mais n'ayant pas encore la signification de "quiquionque" je ne peux pas être sûr de bien comprendre le sens de cette phrase.
Cependant, une autre piste peut être prise en compte et qui est la suivante: chaque mot nous rappelle vaguement un autre mais si on considère que ce n'est pas une langue ancienne mais simplement des fautes d'orthographes voulues peut-être qu'il y a un moyen de décripter ces phrases en utilisant toutes les lettres en trop ou manquantes... Mais ceci me semble bien compliqué et comme nous avons fait l'expérience que la "simplicité" était le plus souvent de mise, je resterai donc sur une langue parlée ou moins parlée de nos jours.
Mais le vieux françois ou autre langue ne mettrait-elle pas "Christ" ou "Jésus" écrit ainsi car son orthographe varie très peu dans les différentes langues, je crois et il en est de même pour "Jérusalem". Mais bon ce texte reste quand même une énigme pour moi aujourd'hui.
Je continue donc mes recherches.
ps : pour rlangdon (robert langdon ? en hommage à Dan Brown ?): les texte son sous les énigmes elle-même et tu les trouves grâce au surlignage de la page. Bon courage.
Re: Texte caché proposition énigme 4
Ce texte pourrait être traduit de cette façon...
------------
* Desservir : Assurer le service religieux d'une paroisse.
**Templier : Boire avec excez.
** Marche (de la mort) : Expression utilisée par les déportés pour désigner l’évacuation des camps dans des conditions effroyables et souvent fatales, devant la progression alliée à la fin de la guerre.
Sources : [Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien]
"Merci atilf !"
Devant toutes choses, quiconques est chevalier de Christ élisant sainte conversation, toi et ce qui entoure ta profession, convient assujettie d'une pure diligence et d'une ferme percévérance, si digne, si sainte, et si haute qu'elle est connue a être, qu'elle soit gardée purement et durablement, tu desserviras* à tenir compagnie entre les martyrs qui donnèrent pour Jésus Christ leurs armes.
En cette religion est florie et ressuscitée ordre de chevalerie. Lequel ordre méprissait l'amour de justice, ce qui apartenait à son office, et n'en faisait pas ce qu'il devait : défendre pauvres, veuves, orfelins et églises. Mais s'efforcaient à templier**, dépouillier et tuer.
La Bonté de Monseigneur Dieu avec nous et nôtre sauveur Jésus Christ ; a mandé ses amis de la sainte cité de Jérusalem, en la marche** de France et Bourgogne, lesquels pour les saluts de nos âmes et pour l'acroissement de la vraie foi ne cessent d'offrir les armes a Dieu, en plaisant sacrifice.
------------
* Desservir : Assurer le service religieux d'une paroisse.
**Templier : Boire avec excez.
** Marche (de la mort) : Expression utilisée par les déportés pour désigner l’évacuation des camps dans des conditions effroyables et souvent fatales, devant la progression alliée à la fin de la guerre.
Sources : [Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien]
"Merci atilf !"
Re: Texte caché proposition énigme 4
Meta.X a écrit:
Devant toutes choses, quiconques est chevalier de Christ élisant sainte conversation, toi et ce qui entoure ta profession, convient assujettie d'une pure diligence et d'une ferme percévérance, si digne, si sainte, et si haute qu'elle est connue a être, qu'elle soit gardée purement et durablement, tu desserviras* à tenir compagnie entre les martyrs qui donnèrent pour Jésus Christ leurs armes.
En cette religion est florie et ressuscitée ordre de chevalerie. Lequel ordre méprissait l'amour de justice, ce qui apartenait à son office, et n'en faisait pas ce qu'il devait : défendre pauvres, veuves, orfelins et églises. Mais s'efforcaient à templier**, dépouillier et tuer.
La Bonté de Monseigneur Dieu avec nous et nôtre sauveur Jésus Christ ; a mandé ses amis de la sainte cité de Jérusalem, en la marche** de France et Bourgogne, lesquels pour les saluts de nos âmes et pour l'acroissement de la vraie foi ne cessent d'offrir les armes a Dieu, en plaisant sacrifice.
------------
* Desservir : Assurer le service religieux d'une paroisse.
**Templier : Boire avec excez.
** Marche (de la mort) : Expression utilisée par les déportés pour désigner l’évacuation des camps dans des conditions effroyables et souvent fatales, devant la progression alliée à la fin de la guerre.
Je choisirai plutot pour ademblier le mot Embler : v.a. Ravir avec violence ou par surprise. (Vieux mot qui n'est plus en usage, & qui ne s'est conservé que dans cet endroit des Commandemens de Dieu en vieux François, L'avoir d'autrui tu n'embleras.)
Qui va mieux avec depouiller et tuer.
Mais s'efforcaient à templier**, dépouillier et tuer.
devient
Mais s'efforçaient de ravir, piller et tuer.
Et pour marche je verrais plutot :
contrée de païs, Region. Selon ce on dit, il est venu habiter en ces marches, c'est à dire en ce païs.
Marche aussi ou bien Marke, c'est la frontiere, fins et limites d'un païs. Ce qui vient du mot Allemand Marcken, qui signifie limite, frontiere d'un païs.
Donc, en la marche** de France et Bourgogne devient, en ces contrées (ou pays) de France et Bourgogne.
Faut encore franciser tout cela mais on approche.
novicium- Discipulatus indisciplinatus erectus
- Nombre de messages : 404
Age : 114
Localisation : Au centre du nowhere
Date d'inscription : 26/12/2006
Re: Texte caché proposition énigme 4
Dommage pour "templier"... il me fesait bien rire !
Mais il est vrai que "embler" sonne mieux dans le contexte de la phrase !
Par contre pour "marche", je ne suis pas d'accord... le sujet global du paragraphe dit bien que nos amis templier ne faisaient pas que des choses très catholiques... c'est pourquoi "Damedieu" les rappellent à lui vers leurs contrées de l'Est de la France... "Marche" n'est ici qu'un terme militaire désignant en fait les conditions dans lesquelles guerroyaient nos templiers !... Comprendre ainsi un retour au pays très éprouvant car ils allaient devoir faire face à leurs démons !
"Templier !... à templier je t'en prie !"
Mais il est vrai que "embler" sonne mieux dans le contexte de la phrase !
Par contre pour "marche", je ne suis pas d'accord... le sujet global du paragraphe dit bien que nos amis templier ne faisaient pas que des choses très catholiques... c'est pourquoi "Damedieu" les rappellent à lui vers leurs contrées de l'Est de la France... "Marche" n'est ici qu'un terme militaire désignant en fait les conditions dans lesquelles guerroyaient nos templiers !... Comprendre ainsi un retour au pays très éprouvant car ils allaient devoir faire face à leurs démons !
"Templier !... à templier je t'en prie !"
Khetemet - le Forum du Grand Secret :: Archive du "Chapitre I" de Khetemet :: Toutes l'entre-aide des énigmes de Khetemet « Chapitre I » :: Saison 1 :: Enigme 4 :: Le Coffre
Page 1 sur 1
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
|
|